• Translated by Justin Loke (November, 2014)


    Could it be that because I have been wandering throughout the week, Saturday and Sunday have become the most boring days of my life? I think Sunday is pure old boredom, and English Saturday is a sad day, with sadness characterized by the name of the race.

    English Saturday is a colourless and tasteless day; a day “with neither kicks nor pricks” [no corta ni pincha] in the routine of the people. A hybrid day, without character, without gestures.

    It is a day for marital brawls to thrive, and for drunkenness more lugubrious than the De Profundis in the twilight of a cloudy day. A grave silence hangs over the city. In England or Puritan countries, that is. The lack of sun, which is surely the natural source of all joy. And when it rains or snows, there is nowhere to go, not even to run. So people stay at home by the fire, and, tired from reading Punch, they browse the Bible.

    But for us, the English Saturday is a very modern gift that failed to convince. We already have plenty of Sundays. Without money, nowhere to go, and no desire to go anywhere, why would we want Sunday? Sunday was an institution humanity could live without very comfortably.

    Daddy God rested on Sunday because he was tired of having made this complicated thing called ‘world’. But what has been done during the six days, all those slackers out there walking around, to rest on Sunday? Besides, no one has the right to impose a day of idleness. Who asked for it? What for?

    Humanity had to impose a day from the week dedicated to doing nothing. And mankind was bored. A ‘lean’ day is suffice. Here comes the British gentleman — what a great idea! Let’s add another day more, on Saturday.

    Regardless of the amount of work, one day off per week is more than enough. Two are unbearable in any city in the world. I am, as you see, a sworn enemy of English Saturday.

    The necktie used for a week left in the trunk. Suit with ostensible stiffness well-kept. Boots creaking. Glasses with gold frame, for Saturday and Sunday. And this is the self-satisfying aspect that made you want to kill him. Like the kind of boyfriend, one of those couples that bought a house on monthly installment. One of those couples kissing to fixed term.

    So carefully polishing his boots when getting out of the car that I did not forget to step on one of his feet. If there had been no people, the man would have killed me.

    After this fool, there is another man on Saturday, the sad man, the man who grieves me deeply every time I see him.

    I’ve seen him numerous times, and he has always given me the same painful impression.

    I was walking down a sidewalk one Saturday, under the shade, by Calle Alsina – the most dismal street of Buenos Aires – when, on the opposite sidewalk, along the path of the sun, I saw a hunchbacked employee walking slowly, carrying a three-year-old child.

    The creature exhibited her innocence with one of those little hats with cintajos, already deplorable without being old. A freshly pressed pink dress. Some shoes for the holidays. The girl walked slowly, and the father, even more slowly. And suddenly I had a vision of the room in a lodging house, and the mother of the child, a young woman wrinkled by hardship, ironing the baby’s hat with cintajos.

    The man walked slowly. Sad. Bored. In him I saw the product of working twenty years by the sentry box, of fourteen hours a day and with starving wages. Twenty years of deprivation, of stupid sacrifices, and holy terror of being fired and left unemployed in the street. I saw him as Santana, the character by Roberto Mariani.

    And the city centre on Saturday afternoon is horrible. When businesses are exposed in hideous nakedness. The metal shutters have aggressive rigidity.

    Basements of importing houses vomit the stink of tar, benzol and overseas items. Stores stink of rubber. The hardware stores, of paint. The sky seems so blue, as if it were illuminating an inconspicuous factory in Africa. Taverns for stockbrokers remain empty and dismal. A gatekeeper playing mus with floor cleaners by the edge of a table. Guys procreated by the spontaneous generation of moss-covered benches appear at the door marked “employee entrance” of the cash deposits. And one feels the terror, the awful horror, of thinking that at the same hour, in many countries, people are forced to do nothing and yet are willing to work or die.

    Notes:

    cintajos: Decorative ribbons or sashes, often sewn onto children’s hats or dresses. A quaint, old-fashioned detail evoking domestic care and modest festivity.

    mus: A traditional Spanish card game, typically played in pairs. Popular in taverns and social clubs, especially among older men; more for ritualised banter than for gambling.

    Santana: A character from El hombre de la calle by Roberto Mariani, a writer associated with Buenos Aires’ early 20th-century proletarian literature. Santana embodies the quiet desperation of the urban working class: overworked, underpaid, and resigned to an existence of silent suffering.

  • by Justin Loke

    Fred Tan was a Singaporean born in 1970. Some of the people remembered him for his love of music and books, enduring loyalty to obsolete forms, his belief in unseen influences, and his quiet resistance to the logic of substitution. His life, though modest in outward appearance, was shaped by a series of private disruptions, each reinforcing his preference for routine, and permanence over adaptation and change.

    Tan grew up in a conventional household and, during his formative years, developed a mild interest in reading and writing. His formal exposure to literature came through secondary school and A-Level studies, where he developed a fondness for poetry, drawn to its rhythms and resonances, which he found echoed in song lyrics. However, he did not proceed to university, having achieved only modest examination results for A Levels. Much of his literary sensibility was formed outside academic institutions, and an informal study of music and literature from places such as Tower Records and Borders. 

    Since early adulthood, Tan held a series of night-time jobs. As a student, he began as a printing assistant and later worked in a factory on an assembly line, then still common in Singapore. During national service, he was posted to the police force, where he frequently took night shifts. Later, he worked as a pub waiter. In his fifties, he found work as a night shift security guard in condominiums, and warehouses across industrial estates. These occupations suited his temperament, allowing him to remain slightly apart from the rhythms of the day. The solitude of the night shifts gave him time to reflect, to read, and to listen to music, but it also deepened his quiet sense of dislocation from the society that passed by while he watched.

    Tan’s approach to music mirrored his wider resistance to technological and cultural change. He began listening to vinyl records during his youth, later adapting, somewhat reluctantly, to cassette tapes. When CDs replaced cassettes, he made the transition out of necessity rather than enthusiasm. He refused, however, to embrace digital formats such as iPods or mobile phones, complaining that music played from these devices lacked the tangible weight and texture of earlier media. For Tan, sound was a physical phenomenon, intimately tied to memory, and memory to the body. He kept a vast CD collection, even though he no longer owned a player. Like his music, his domestic life followed a logic of attachment over replacement: a quiet refusal to discard what had once held meaning. Likewise, he would never buy a book online without first holding the physical copy in his hands.

    For a period, Tan lived with his aging parents, eldest brother, and sister-in-law in a shared HDB flat. His second brother works abroad, and he had the room he used to share for himself. However, tensions gradually accumulated, especially with his sister-in-law. During her pregnancy, Tan occasionally overheard arguments between his brother and sister-in-law, often centering on the strain that their living arrangement was placing on their privacy and future plans.

    Although he wished to move out, Singapore’s public housing policy, which prevented unmarried individuals under the age of 35 from purchasing their own flats, left him with few options. Contrary to later assumptions that he had always been solitary, Tan was not someone destined for bachelorhood from the outset. While he was introverted and rarely attracted the opposite sex, he had formed a sincere and meaningful relationship in his early thirties with a woman he met through work. It was, for a time, a sign of emotional potential, perhaps even the possibility of a settled domestic life. But that possibility never materialised. His only girlfriend, Susanne, died during the SARS epidemic in the early 2000s. Her death left an irreparable wound, shaping his later refusal to seek new attachments or accept substitutes for what had been lost.

    Tan rented a room from a retired carpenter in a peculiar towering HDB block, an uncommon design of vertically stacked units, now demolished. The carpenter’s flat, which smelled of varnish and sawdust and was offered at a low rate, carried a quiet but troubled history. The previous occupant, a Malaysian man, had died in a motorcycle accident; neighbors whispered that the carpenter has a son had later disappeared under mysterious circumstances, with some suggesting suicide. Though unconfirmed, these rumors contributed to the heavy atmosphere surrounding the unit. The block itself, with its labyrinthine layout, low parapet walls, and disjointed corridors, caused Tan vertigo whenever he looked down, and produced a subtle but persistent disorientation. Over time, Tan grew increasingly withdrawn, sensing in the building’s strange geometry a reflection of his own internal dislocation.

    Tan once said, “Astrology is not superfluous to a person’s life story. Don’t be averse to noticing the stars at night.” People once, he said, looked to the heavens to consider their futures.  The word consider comes from the Latin considerare, meaning to observe with the stars. Because of his occupation and his casual references to astrology, many assumed Tan was just another frivolous unintellectual reader of the horoscope column printed weekly in newspapers, indulging in low and vulgar superstition. They were half right. He did read it religiously, not as a guide, but as a dictation. In another era, Fred Tan’s reliance on astrology might have seemed natural, not eccentric: a way to impose structure on uncertainty. For him, it was not superstition, but a necessary framework, an architecture for interpreting the world’s instability.

    In mid 2010s, another quiet but significant loss occurred: the newspaper from which he had drawn his daily horoscope ceased publishing its astrology column. Though alternatives existed online, Tan refused to substitute. Its disappearance mirrored, in miniature, the earlier loss of Susanne, another trusted orientation point quietly erased without substitution. 

    Seeking coherence amid personal loss, Tan immersed himself in the study of astrology. In the quiet reference section of the National Library, he came across a linguistic thread that felt like revelation. The word influenza, he learned, originated in 14th-century Italian, derived from the Latin influentia, meaning the influence of celestial bodies on earthly events. During a major epidemic in the 18th century, Italian physicians used the phrase “influenza di catarro” – influence of catarrh – to describe a respiratory illness marked by excessive mucus. Over time, the phrase was shortened simply to influenza, and when the epidemic spread across Europe, the English borrowed the term wholesale, stripping away the celestial context but keeping the name. Flu emerged later as a casual abbreviation. For most, this was a linguistic curiosity. For Tan, it confirmed a worldview he had long intuited: that diseases, SARS included, the one that took Susanne, were not merely biological mutations, but visible symptoms of cosmic imbalance. To him, the virus was not chance. It was a star’s long, delayed echo.

    During this period, Tan had depression and it gradually developed symptoms of pseudo-aphasia, a language disturbance arising not from brain injury but from profound depression. His speech became halting, fragmented, and hesitant. His spatial perception also deteriorated. He began having difficulty distinguishing between private and public spaces, sometimes confusing corridors, void decks, and rooms. On occasion, he performed private acts, intended for the seclusion of a room, in semi-public areas, apparently unaware of the boundaries he had once observed.

    However, a fortune teller at Waterloo Street, an expert in Fengshui, the traditional practice of arranging space, furniture orientation, and architecture to optimize the flow of energy, told him that it wasn’t just the alignment of stars that had influenced him. Initially, Fred was skeptical. But when he followed her advice, and bought some expensive items from her, there was a slight improvement, though perhaps it came too late.

    The rearranged furniture and the auspicious objects he hung did seem to help. The altered layout, guided by Fengshui, briefly improved Fred Tan’s mental state, containing the edges of his madness. But what lingered most were the stars, celestial, faintly visible from the window of the tower block, no longer sharp, just dulled glimmers drowned by the city’s terrestrial glow: streetlamps, lit windows, and passing headlights. In May 2021, during Singapore’s second wave of COVID-19, part of the resurgence that had killed nearly 481,000 in India, Fred contracted the virus and died. Until the end, he insisted it wasn’t the virus that had harmed him, but the stars. He thought of this while on respiratory support, with no one to tell, or perhaps simply unable to. He believed the cause lay in the influences, the silent, indifferent stars we no longer interpret. Others still argued: it wasn’t the stars, it was the room. Some said it was both. And only one person, passing through the void deck, paused at the sight of his CD collection left by the rubbish chute, and thought: perhaps this was the true influence, the quiet music of his youth, that had determined his destination all along.

  • I first encountered the accordion gate not as an object of nostalgia in films or photographs, but as a concrete entity, a noise-emitting presence. On humid mornings, the clatter of steel folding open was part of the street’s language. These gates were neither antique nor modern; they simply were. In shopfronts, in back alleys, they folded, and with them, accompanied by the soft thud and rustle of a folded newspaper landing and loosening at the door, the day opened.

    Years later, in Gerona, Catalonia, I saw one again. A shuttered shop on an empty street, late at night, after a delayed flight from Naples. The fog blurred the lamps, which lit the pavement for no one but me. The gate was sun-bleached, rust-pocked, and worn where palms and fingers had harassed the bars. The metal still bore words and numbers, but they were too faint to read. I remembered how stubborn these gates could be, how they resisted being pulled, how the joints required drops of oil and coaxing. Certain parts black with grease reminded me of bicycles and sewing machines. The motion was harsh, metallic, atonal, if not outright unmusical. Yet the thought of the instrument, the accordion, came suddenly. In Singapore, we never called it that. We had no name. I thought accordion was only my invention, summoned by the rhythm of friction, by the muted music of rust. That early morning the gate did not open.

    The form is unmistakable: interlocking flat bars, pivoted and riveted in scissor-fashion, gliding along a rail. Closed, it shields the shop. Opened, it retracts, though rarely neatly. Over time, the alignment slips, the edges catch. If it was one of those with folding panels, it recalled the remote Chinese screens, the ones painted with translucent landscapes. Except here, there were no birds, no rivers, no mountains. Only rust, and the abstraction, the formlessness of time made visible. A kind of gestural mark-making, like in contemporary painting: a meditation on materiality, on texture, on the decay of formalism.

    Before noticing it in Spain, I had assumed the gate was a Southeast Asian phenomenon. In truth, it was born in Europe. Known variously as the collapsible gate, scissor gate, concertina grille, porte pliante métallique à ciseaux, or the more lyrical porte accordéon, it appeared in the late 19th century. In Britain, the name was practical, called collapsible gate, as one would expect from the language of manufacturers. Produced in Birmingham, it circulated widely through railway stations, arcades, and colonial shophouses. In France, the name was poetic: porte accordéon, a term that privileged gesture, metaphor, and sound. The British named its function, the French its form. The shopkeepers in Southeast Asia, perhaps, had no name for it, only the routine of atonality and tropical fatigue. I thought I had invented the word accordion for it, before learning it was the French name all along.

    For me, the accordion gate is not a relic of hipster nostalgia. In Singapore, they’ve all but vanished, except in gentrified corners, where the old façade survives to house pseudo-artisanal coffee at triple the price. At some point, I began to associate it with the gangway accordion between train cars, and then, fleetingly, with a lenticular screen for art or marketing, the kind that shifts as you move past it. 

    I am more interested in how the accordion mirrors the logic of narrative. Like a story, it can compress into a tight, narrow alley between two blocks, or stretch into a wide, open boulevard. Closed, the story is dense and opaque. Half-open, the reader peers through, catching glimpses, moving between gaps, fragments, and ellipses, like a slightly torn curtain. Fully drawn back, the plot unfolds, linear and visible, though what was once layered behind is now exposed yet veiled in confessional opacity. The accordion allows for expansion, restraint, and silence in the guise of verbosity. This kind of silence is the opposite of the other, the kind that withholds speech in a deliberate, obvious quietness, as loud as any protest shouted out.

    And then, halfway through writing this, I glanced at a book beside me: Una forma más real que la del mundo, a compilation of conversations with the Argentinian writer Juan José Saer. On the cover, a young Saer sits with his right leg crossed over his left, arms resting loosely on his knees. Behind him: an accordion gate, half-visible, or was it half-folded? I thought of unspoken sentences today. I hadn’t noticed the gate in the photo before writing this. And I hadn’t written this because of it. But now, the coincidence feels precise, uncanny. And it seems pointless to explain it to myself.

    It is late now, and I will close my eyes soon, like all the shop shutters at the end of the day. I’m reminded of European towns where everything closes too early, where streets fall silent too soon, and sleep always comes late for me.

  • Welcome to WordPress! This is your first post. Edit or delete it to take the first step in your blogging journey.